中日两国企业之间差距之一二

2010-09-16 15:13:24      点击:

  中日两国企业之间差距之一二

                                                       -----摘自《青年文摘》

         记得在东京一家海运贸易公司应聘时,老板说的两句话让我印象很深。“要记住我这里不是教室。还有,我的公司既没有船,也没有货,靠的是公司在船主与货主以及港口之间做的完美无缺、精益求精的服务。” 当时,我并没有太明白老板话里的具体含义,然而在那以后的工作中,几乎每一天我都领教着这两句话的分量。

    
    匆忙上阵
    
        公司很小。除老板外,正式职员只有一位二十五六岁的女人,还有就是我这个每周报到三天的临时工。但公司的生意很多,老板的太太和女儿也常常来帮忙。女同事姓户田,同“虎”的日语发音很像,我便私下里唤她叫虎女。我和虎女的办公桌并排挨着,老板则坐在我们正对面,将一切尽览眼底,还有几分压阵的威严。
         第一天上班,虎女就递给我四份最常见的合同样本,简单地说明之后,便留给我一个小时的时间去熟悉样本上的东西。她毫不客气地说:“我们每个人都有一堆事情要做,根本抽不出时间来教你什么,只有你自己加油了。”一个小时后,她又交给我一份传真和两本记有船舶和商品等各项数据、材料的小册子,说:“按照给你的东西,用电脑打出四份合同来,80分钟之内做好。”“可我还什么都不知道呀!”我差一点叫出来。虎女并不理会,我只有照着样本赶紧忙起来。
         第二天,我的工作又加了一项:接听电话。“这可是办公室人员一项必备的基本技能。”虎女说着,给了我一张纸,纸上全是在各种情况下接听电话的基本用语,密密麻麻地记了一页。“说话一定要注意礼貌,全要用敬语,你可一定要小心。”当天下午,老板娘还两次打电话来检验我的“技能”,千叮咛万嘱咐我一定要多练、多练、再多练,照这样下去是绝对不行的,云云。一天下来,我都几乎没勇气再开口讲日语了。第三天、第四天……每天都有几套新东西。两周之后,像速成班的结业生一样,我竟摇摇晃晃地独立工作了。
    
    学会“认真”
    
         就这么匆匆忙忙逼上阵,很快也就“出事”了。一天,我刚上班,老板就敲着一叠我做的合同单对我嘀咕:“石君,你这样做工作可不行呀!”我想,这下肯定是出了什么大错。“这章是怎么盖的,位置不正,不清楚,还有这表里的数据,一行行怎么没对齐。这里,上边的日期用的是数字,下边怎么又用了汉字……”其中一张纸,竟圈出15处问题。“这样的东西交给客户,一看就知道我们公司没在好好工作……”我先是松了口气,还好没出现什么关于钱上的大问题,刚开始做,哪能注意到这么多小问题呢。但因为老板不满意,我只好全部返工。虎女受命,一个上午坐我后面虎视眈眈地监督,这大概便是我做这份工以来受到的“最高栽培”了。
        与老板与虎女呆一整天,看着他们阴沉的脸,我不禁有几分感慨:在教室里,能考到80分,就可算“优秀”了;而在办公室里,要求的又何止100分。
    
    自强自励
    
         一次,老板急需一组数据,要我在一本小册子里替他找出来,并告之在前几页。在老板一声比一声高的“往前翻”中,我呼啦啦往前翻着……终于,老板急了,瞪着他那双总是血红的眼睛,探过身子一把夺过小册子,又呼啦啦往后翻去,并嘀咕了一句:“你到底懂不懂日语?”“我一下子恍然大悟:因为日本的书多为竖体排版,页码则相应地从右到左为顺,所以日本人对书封面和封底的位置要领正好与我们中国人相反。我曾对自己的日语水平颇为自得,认为基本可以做到用日语来思维,但在关键时刻,仍是一脑子“中国意识”。中午休息时,我当成一件趣事,讲给老板的女儿听。没想到临下班,老板叫住我,为早晨的事道歉,并执意请我一起去喝酒。日本人就是如此,一旦发现欠了别人什么,就一定设法补上。
         渐渐地我承担的工作上的事都能拿下来了。两个月后,老板给我加了工资。但是我,领悟到原来的想法是完全错了。当时想得极简单:“与做过那么多的苦活累活比,西装革履地坐在办公室里,能累到哪儿去?”但是,没想到这份“白领”要求付出的几乎是生活的全部。
 
微信公众号